Стихи про башкирию
Башҡортостан сиген үтеү менән,
Тыуып-үҫкән ергә етеү менән,
Нур тулғандай була күңелгә,
Йыр тыуғандай була күңелдә.
Йәшел бәрхәт төҫлө еркәйгенәм,
Ҡыҙҙар ҡулы төҫлө елкәйгенәм
Иркәләй бит талған күҙемде,
Иркәләй бит арыған йөҙөмдө.
Югереп сығыу менән ҡайындарым,
Онотолдо барлыҡ ҡайғыларым,
Күреү менән күген Уралдың,
Күҙҙәремә йәштәр уралды…
Уйнаҡлашып саба, ана, тайҙар…
Уйға килә яугир олатайҙар —
Илен улар тиккә һөймәгән,
Илем тиеп, тиккә көймәгән!
Башҡортостан — беҙҙең Бөркөтостан,
Иркең ҡурсып, күпме бөркөт осҡан!..
Башҡортостан — йөрәк ҡағышым,
Ерһенмәһәм, төшһөн ҡарғышың!
Һинһеҙ күңелем ҡалай йәшәһен,
Һинһеҙ зиһенем ҡалай йәшнәһен!
Башҡа ерҙә ашым ейелмәҫ,
Башҡа ергә башым эйелмәҫ…
Юҡ, кәрәкмәй миңә аһ-ваһтарың,
Ары торһон йәннәт-ожмахтарың,
Башҡортостан — тыуған төйәгем,
Һиндә ятһын ятһа һөйәгем!..
Перевод на русский язык
Когда из дальних странствий возвращаюсь,
Поездку завершив или полет,
Я светом небывалым наполняюсь,
Моя душа ликует и поет.
Земля моя, зеленая, как бархат.
Как девичья рука, твой ветерок.
Ты мне дороже всякого подарка,
Ты цель моих всех жизненных дорог.
Я подбегаю к ласковым березам —
И горе, и страданья — с плеч долой.
Взгляну на солнце в небе бирюзовом —
От счастья слезы катятся рекой.
А по лугам, играя, скачут кони…
Я думаю о прожитых веках,
О предках, о батырах непокорных,
За Родину сражавшихся в боях.
Башкортостан — орлиная держава,
Твой гордый дух восславили орлы.
Я дорожу твоею вольной славой —
Тебе не впору вражьи кандалы.
Жить без тебя душа моя не сможет,
Рассудок мой немыслим без тебя…
Твой черный хлеб всех сладостей дороже,
Ведь выращен он в солнечных степях.
Мне без тебя чужих краев не надо —
Пусть много их на всех материках.
Башкортостан, души моей отрада,
Пускай в тебе покоится мой прах.
Содержание
Сценарий мероприятия «Край мой родной-Башкортостан!»
Гульнара Сабирьянова
Сценарий мероприятия «Край мой родной-Башкортостан!»
Интеграция образовательных областей:
— социально-коммуникативное развитие — (нравственное и патриотическое воспитание);
— познавательная область — (приобщение к социально-культурным ценностям);
— речевое развитие — (развитие речи: формирование словаря, грамматического строя речи, связной речи.);
— художественно-эстетическое развитие – (приобщение к искусству (к музыке, музыкальная деятельность (слушание, пение, музыкально-ритмические движения.);
— физическое развитие – (физическая культура – (подвижные игры.).
Цель:
— воспитание у детей патриотизма;
— приобщение к культуре Башкортостана через легенды, игры, напевы, танцы башкирского народа, знакомство с музыкальными инструментами;
— развивать двигательную активность через игры.
Задачи:
Образовательные:
— расширять представления детей о Башкирии, как о родном крае, как о том месте, где он родился и живет и закреплять умение ценить культуру башкирского народа;
— познакомить детей с творчеством Мустая Карима;
— продолжать знакомить детей с устным народным творчеством башкирского народа (с легендами);
— продолжать знакомить детей с башкирскими народными играми;
— продолжать знакомить детей с башкирскими народными музыкальными инструментами, историей их создания и умения слышать и понимать красоту звучания народных мелодий.
Развивающие:
— развивать память, сообразительность, находчивость;
— развивать навыки речевого общения и умение делать выводы;
— обогащать словарный запас и расширить кругозор;
— развивать двигательную активность.
Воспитательные:
— воспитывать патриотические чувства, любовь к национальной культуре;
— формировать интерес к познанию родного края и к ее культуре;
— формировать чувства толерантности.
Предварительная работа:
— проведение НОД: «Наша Родина – Башкортостан!», «Символика Башкирии: гимн, герб, флаг», «Наш город», «Башкирский поэт – Мустай Карим»;
— рассматривание фотографий, иллюстраций о музыкальных инструментах, чтение легенд, стихов и рассказов о родном крае, башкирских сказок;
— прослушивание башкирских мелодий, исполненных на народных инструментах;
— проведение праздника: «Край мой родной, Башкортостан!»;
— экскурсии в библиотеку, музей, по достопримечательностям родного города;
Словарная работа: культура, традиции, поэт, портрет, легенда, кубыз, думбыра, курай, кубызист, думбырист, кураист, озон кой, кыска кой.
Индивидуальная работа:
— с Аидой и Данилом продолжать работать над дикцией: совершенствовать отчетливого произнесения слов и словосочетаний в рассказывании легенд;
— с Анжелой, Ильей К. и Самирой над выразительным чтением стихотворения «Родина»;
— с подгруппой детей над совершенствованием диалогической речи: умение участвовать в беседе, выражать свою точку зрения, понятно для слушателей отвечать на вопросы и задавать их;
— с Алиной, Амалией, Раилем и Тимуром над развитие навыков пения с инструментальным сопровождением;
— с подгруппой детей над формированием умения двигаться по кругу и в хороводах, ритмично выполнять движения, простейшие перестроения;
— с подгруппой детей над закреплением правил народных игр и умением выполнять действия взятой на себя роли, согласовывая слова с игровыми действиями.
Демонстрационный материал: презентации: «Природа Башкортостана», «К 100-летию Мустая Карима», «Легенда о семи девушках», «Музыкальные инструменты Башкир», сборник башкирских народных легенд и сказок, народные музыкальные инструменты (кубыз, думбыра, курай, головные уборы для девочек и мальчиков, маски: волк, козлята, платок.
Оборудование: мультимидийный проектор, указка.
Методы и приемы:
Словесные: беседа, вопросы, исправления, дополнения, оценка ответов, объяснение, загадки, художественное слово.
Игровые: народные п/и: «Курай», «Наза эбей».
Наглядные: презентации: «Природа Башкортостана», «К 100-летию Мустая Карима», «Легенда о семи девушках», «Музыкальные инструменты Башкир», народные музыкальные инструменты (кубыз, думбыра, курай).
Инновационный метод: презентации.
Ход образовательной деятельности:
Дети под музыку входят в зал и становятся полукругом.
— Ребята, сегодня к нам пришли гости. Давайте их поприветствуем.
— Ребята, сегодня у нас необычное, праздничное мероприятие. Мы поговорим о культуре нашего края, вспомним, что мы о нем знаем.
— В какой республике мы с вами живем?
— Столица республики Башкортостан?
— Кто такой Салават Юлаев?
— Как называется наш город?
— Каждый из нас Башкортостан называет своей Родиной. Но свою родную республику надо уметь любить, какой бы национальности ты не был.
Песня: «Башкортостан – Родина моя!»
— Ребята, давайте внимательно посмотрим на этот портрет. Это знаменитый поэт Башкортостана – Мустай Карим. В этом году наша республика празднует 100-летие со дня его рождения. И чтобы поближе познакомиться послушаем его стихотворение.
Стихотворение: «Родина» М. Карим.
Мы рассказать хотим о том,
как мы живем в краю родном.
Мой край, родной Башкортостан,
ты лучше всех далеких стран.
В такой чудесной стороне живу,
и счастлив я вполне.
Ты славен лесом, криком птиц.
Кумысом славных кобылиц.
Горы, реки и поля-все это Родина моя!
Вот двор, где есть друзья.
Вот школа, дом, семья.
Вот рой пчелы, вкус меда,
и добрая душа народа.
Здесь вырос мой отец и дед,
и я здесь буду жить, учиться!
Чтобы тебе, мой край родной,
так скоро пригодиться.
Башкортостан — надежда наша.
Как я люблю тебя!
В твой день рождения желаю:
цвети Республика моя!
— Ребята, сегодня я хочу познакомить вас с легендами башкирского народа. Послушайте легенду о семи девушках.
«В одном селении жили семь сестер красавиц. И были они самыми красивыми и желанными невестами. Никто не мог отличить одну красавицу от другой, так они были похожи и лицом, и станом, и характером.
Однажды красавиц похитил злой хан, желая взять их в жены. Но они ему отказали и решились бежать из плена.
Хан догнал убежавших девушек у подножья горы, у самого обрыва. И тогда башкирские красавицы сбросились со скалы погибли, сохранив свою честь и достоинство.»
— Сейчас наши девочки исполнят танец посвященный этой легенде.
Танец: «Семь девушек.»
— Танцы башкирского народа передавались из поколения в поколение. Без них не обходился ни один праздник, потому, что башкиры, ребята, очень музыкальный народ. Они отличные танцоры, певцы и музыканты.
Башкирия,
Моя земля и небо,
Моя любовь,
Мой соловьиный край!
Мне жаль того,
Кто здесь ни разу не был.
Мне жаль того, кому не пел курай.
— Про курай написано много стихов, песен, сказок и легенд. Послушайте, ребята, легенду о курае.
«Однажды джигит бродивший в лесу услышал дивную мелодию. Это был голос сухого курая, под дуновением ветра издавал мелодию. Тогда джигит срезал его стебель и стал дуть в него. Так он научился играть на курае знакомые мелодии и сочинять новые напевы.»
— Ребята, теперь вы знаете, как появился курай. И с тех пор башкирский народ играет на нём свои задушевные мелодии.
— У башкир очень много народных игр, в которые играли дети раньше и играют теперь.
Игра: «Курай.»
— А сейчас мы узнаем на каких музыкальных народных инструментах еще играли башкирские музыканты.
Презентация: «Музыкальные инструменты Башкир»
1. Лицом повёрнут к твоему лицу,
Дёрнешь его за язычёк –
Назад он прыгнет. (Кубыз.)
(Показ музыкального инструмента).
— Дети, это самый древний башкирский народный музыкальный инструмент – кубыз. Это металлическая дуга с язычком посередине. Когда на нём играют, звучит мелодия. Послушайте игру на кубызе, её вам исполнит наш гость.
(Игра на кубызе).
— На каком музыкальном инструменте играл музыкант? (Кубыз).
— Как называют музыканта игравшего на кубызе? (Кубызист).
2. Только тронешь – запоёт,
Людям радость принесёт.
У неё звенит струна,
Голосом поёт она. (Домра)
(Показ музыкального инструмента).
— На этом инструменте играют и женщины и мужчины. Он сделан из дерева имеет грушевидную форму. Послушайте звучание инструмента.
(Игра на домре).
— На каком музыкальном инструменте играл музыкант? (Думбыра)
— Как называют музыканта игравшего на домре? (Думбырист)
3. Дитя во поле растёт,
Принесёшь домой, поёт.
Я на нем пять дырок сделал,
Начал дуть да подувать. (Курай)
(Показ музыкального инструмента).
— Он похож на дудочку. Изготавливают его из стебля сухого растения, который называется – курай. Вырезается из стебля тонкая трубка, на ней проделывают пять отверстий и инструмент готов.
(Звучит мелодия курая – озон кой).
— Ребята, на каком музыкальном инструменте сейчас играли? (На курае)
— Как называют музыканта игравшего на курае? (Кураист)
— Какое у вас теперь настроение (Грустное) А грустное оно потому, что мелодия протяжная, долгая, а называется она озон кой.
— Курай гордость башкирского народа. На нем очень любят играть башкиры. А как красиво и мелодично он звучит. Давайте еще послушаем звучание курая.
(Звучит мелодия курая – кыска кой).
— Какое у вас теперь настроение (Веселое) А веселое оно потому, что мелодия быстрая, веселая, а называется она кыска кой.
— А теперь послушаем как все эти инструменты звучат вместе.
Ансамбль башкирских народных инструментов.
Игра: «Наза эбей.»
— Народные игры создавались веками, поэтому мы не должны их забывать, т. о. сохраняя традиции башкирского народа.
Как мы нарядны и красивы,
Как весело – посмотри,
Давайте вместе мы попляшем,
Взялись за руки, раз, два, три.
Звучит башкирская мелодия
И не устоишь на месте.
«Парный башкирский танец.»
Великую землю, любимую землю.
Где мы родились и живём.
Мы Родиной светлой,
Мы Родиной милой.
Мы Родиной нашей зовём.
Мы дети Родины, своей большой страны.
Мы всех счастливей, всех сильней,
Покуда вместе мы!
Песня: «Башкортостан – ильгенам»
— Вам понравился наш праздник?
— Как зовут знаменитого башкирского поэта, написавшего стихотворение «Родина», которому в этом году исполняется 100лет?
— С какими легендами башкирского народа вы сегодня познакомились?
— С какими башкирскими народными музыкальными инструментами вы сегодня познакомились? (Кубыз, думбыра, курай)
— Как называется мелодия протяжная, долгая? (Озон кой)
— Как называется мелодия быстрая, веселая? (Кыска кой)
— В какие башкирские народные игры вы играли?
— Ребята, раз мы родились живём в Башкирии, мы должны знать свою культуру, свой язык, свои обычаи и традиции. Пусть всегда будет мир и дружба в этом удивительном краю. Здесь хватит места для всех на родов.
— А теперь, ребята, поблагодарим наших гостей за то, что они нашли время прийти к нам и дали возможность услышать живое звучание башкирских народных инструментов.
О любви. Перевод с башкирского
Авторы Произведения Рецензии Поиск Вход для авторов О портале Стихи.ру Проза.ру
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
Стихи Салавата Юлаева
Главная // Библиотека // Салават Юлаев
Салават Юлаев — народный поэт Башкирии, воин, сподвижник Емельяна Пугачева. Более ста лет его имя было под запретом; целый век во всей Башкирии ни одного младенца не осмеливались назвать Салаватом. Среди башкирского народа его имя прославилось замечательными стихами, зовущими к стойкости в борьбе с врагом, воспевающими безграничную любовь к родине, ее полям, лесам, кочевьям.
Народные предания повествуют о том, что когда Салават пел песни, люди с охотой шли в бой, не чувствуя боли от ран, не боясь смерти от пули или сабли.
На самой высокой точке города Уфы, на утесе, возвышающемся над рекой Белой, стоит величественный монумент. Привстав на стременах и могучей рукой натянув поводья, всадник осадил разгоряченного коня. Смелое и волевое лицо, правая рука с плетью-камчой, поднятая в призывном движении. Это национальный герой башкирского народа Салават Юлаев.
Стихи:
Мой Урал
Родная страна
Битва
Юноше-воину
Стрела
Мой кош
Соловей (Темной ночью слышна Песня соловья…)
Зюлейха
Урал
Соловей (Над простором седых ковылей…)
Тоска по Родине
Я не умер, башкиры!
Мой Урал
Ай, Урал, ты, мой Урал,
Великан седой, Урал!
Головой под облака
Поднялся ты, мой Урал!
Моя песня о тебе,
О любви моей к тебе.
Вместе с полною луной
Золотом одет Урал,
Вместе с утренней зарей
Серебром блестит Урал.
По бокам твоим, Урал,
Встали темные леса,
А у ног твоих, Урал,
Степь — зеленая краса.
Белоснежные цветы
На лугах твоих цветут,
И цветы, и соловьи
Честь аллаху воздают.
Громко славит птиц напев
Первый ясный солнца луч,
А закатный солнца луч
Провожает, присмирев.
Ай, Урал, ты мой Урал,
Великан седой, Урал!
Все слова я растерял,
Как воспеть тебя, Урал?
Заиграй же, мой курай,
Песню, чтоб вошла в сердца,
И Урал, и весь наш край
Прославляя без конца!..
Родная страна
Милая моя земля,
Реки сладкие, поля,
Березняк и чернотал,
В небо вздыбленный Урал, —
Я одну мечту таю:
Родину воспеть мою.
Головой под небо встал
Великан седой Урал,
Этот сказочный простор,
Приковал навек мой взор,
Вечно б я хвалил тебя!
Вечно воспевал тебя!
От родимой стороны
Отлученный навсегда,
В горестной моей судьбе
Все мечтаю о тебе,
Светлая моя земля,
Рек медвяная струя,
Над просторами полян
Мой Урал, мой великан!
Все же я не одинок:
Чуть повеет ветерок,
Принесет он вести мне
О родимой стороне,
О знакомых тех местах,
О медвяных родниках,
О земле, где ,к небу встал
Мой красавец, мой Урал,
Он приносит вести мне.
Битва
Когда-то прежде в нашем краю
Немало знали ,смелых сынов:
Любой, врага сразивший в бою,
Был тут же к новой сече готов.
Вся жизнь их в грозных битвах прошла:
С дружиной верных -богатырей
Великие вершили дела,
Врагов с земли сметая своей.
Нечистых демонов колдовство,
Из пасти льющих змеиный яд,
Драконов черных, их волшебство
Они мечом грозили стократ.
Подобно дедам, одушевясь,
И я коня теперь оседлал,
В священный бой, врага не страшась,
Стрелой помчался, славы искал.
Клинок в клинок ударил, звеня,
Тяжел руки моей был размах.
Три сотни вышли вдруг на меня, —
И многие растоптаны в прах!
Из гущи сечи к быстрой реке
Мой конь помчал меня и унес.
Один на светлом, чистом песке
Хвалу аллаху честно вознес
И снова в бой готовлюсь идти —
Свободу и право в бою найти!
Юноше-воину
Высоко летает в небе ворон,
Еще выше сокол ввысь взмывает,
Еще выше сокола могучий
Беркут, птичий государь, летает.
Будь как этот беркут, славный воин,
Будь друзьям опорою стальной,
Выходи па бой с врагом отважно,
Жизни не щадя, бросайся в бой!
Стрела
Я бросил в небо меткую стрелу
И ласточку подранил в вышине.
К ногам моим упала, трепеща,
И жалко бедной птицы стало мне.
Стрела пернатая, лети опять,
Через леса и горы правь полет.
Не ласточек сбивать стреле в пути-
Коварного врага пускай найдет!
Мой кош
На крутояре стал мой кош,
Блестит как серебро.
Цветы душистые кругом
Расминулись ковром.
Табун пасется вдалеке.
В кибитке я лежу.
А рядом-близкие мои,
Все, кем я дорожу.
Тяжелый полог приподнять
Велел домашним я
И молча напролет всю ночь
Слушал соловья.
Так хорошо, так звонко пел!
Так сладко ,в эту ночь!
И слушал я — глаза сомкнуть
Было мне невмочь.
Соловей
Темной ночью слышна
Песня соловья.
Это песня о чем?
Не отвечу я.
Что он нынче поет —
Солнца жаркий луч
Или светлую луну
Ищет среди туч?
Или ясной звезде
Песнь посвящена,
Иль раздолье полей
Славит нам она?
Я не знаю.
Зюлейха
Зюлейха, ты — как ясного неба привет,
В твоих черных очах звезд немеркнущих свет.
Твои очи темней самых темных ночей,
В них сияние тысяч и тысяч лучей.
Воплощение рая — твоя красота,
Ты, как гурия рая, светла и чиста.
Зюлейха, несказанно люблю я тебя,
Растерял все слова, погибаю, любя,
Мой бессилен язык, чтобы песни слагать-
Ни словами сказать, ни пером описать!
Зюлейха, ты — дочь неба у нас на земле,
Твои очи — как звезды в полуночной мгле!
Урал
Славен мой
Урал Высотою скал.
Гребни горных круч
Блещут из-за туч.
Месяц серебрит
Ручейки долин,
Сосны, и гранит,
И снега вершин.
Солнце золотит
Сосны и гранит,
Ручейки долин
И снега вершин.
Надо мной шатром
Неба синева,
Шелковым ковром
Вся в цветах трава.
Славит соловей
Песнею своей
Лес, громады гор
И степной простор.
Я гляжу на мир,
Молодой батыр,
Полный вольных дум,
Слышу леса шум.
Славен мой Урал,
В самоцветах весь!
Взвейся выше скал,
Об Урале песнь!
Соловей
Над простором седых ковылей
Полночь лунная тихо плывет.
В перелеске поет соловей,
Не пойму я, о чем он поет.
Не о том ли, что солнце-батыр,
Весь в кольчуге своей золотой,
В блеске страсти обходит весь мир
За красавицей робкой — луной?
Не о том ли, что жемчугом рос
Разукрашены травы и лес,
Что горит самоцветами звезд
Весь шатер необъятных небес.
Над серебряной тихой рекой
Я поставил любимый мой кош.
Он склонился над милой семьей
Вырезными узорами кож.
В сочных травах пасутся стада,
Табуны пышногривых коней,
Меж камнями струится вода,
Не о том ли звенит соловей?
Сердце бьется, как будто в плену,
Мне сдержать мои чувства невмочь.
Я до самой зари не усну
В соловьиную лунную ночь.
Много пташек поет средь ветвей,
По ночам умолкая без сил.
Днем и ночью поет соловей,-
Он весну больше всех полюбил!
Тоска по Родине
Голубые небеса,
Реки, рощи и леса,
Всюду птичьи голоса,
Благодатный мой Урал!
Ты и родина моя,
Ты любовь и жизнь моя,
Ты печаль и песнь моя,
Благодатный мой Урал!
Я стада твои люблю,
Я луга твои люблю,
Я снега твои люблю, Благодатный мой Урал!
Я своей любовью чист,
Как грозой умытый лист,
Как поутру птичий свист,
Благодатный мой Урал!
На чужбине сам грущу,
По твоим лесам грущу,
По твоим степям грущу,
Благодатный мой Урал!
Я не умер, башкиры!
Ты далеко, отчизна моя!
Я б вернулся в родные края,
В кандалах я, башкиры!
Мне пути заметают снега,
Но весною растают снега,
Я не умер, башкиры!
Литература:
1. Литература народов России. С.-Пб, Изд-во: Просвещение, 1995.
На правах рекламы:
Переводы с башкирского стихов Радика Хакимьянова
Переводы с башкирского языка стихов Радика Хакимьянова
Поэт Радик Хакимьян (Хакимьянов Радик Закирьянович) родился 25 августа 1941 года в селе Верхние Киги Кигинского района. Служил в рядах Советской Армии, принимал участие в подготовке к полётам первых космонавтов. После армии окончил Башкирский государственный университет.
Где бы ни работал Радик Закирьянович, он не расстаётся с поэзией, его стихи отличаются особой душевной теплотой. Хакимьянов — заслуженный работник культуры Республики Башкортостан, член Союза писателей России и Башкортостана.
Радик Хакимьян — автор десяти поэтических сборников, в числе которых — «Спешу к своим рассветам» (1989), «Живая сила моей земли» (1994), «Волны моей души» (1995), «Потоки жизни» (1999), «Вошел я в огонь» (2000), «Моя судьба» (2001), «Искры моего костра» (2003), «Песни родника» (2005).
Стихи Хакимьяна отличаются особой проникновенной теплотой. Поэт заставляет читателей размышлять о жизни, поднимает проблемы, волнующие и каждого человека в будничной жизни и все человечество, когда речь идет о мирном и благополучном существовании на Земле, поднимает проблемы, связанные с нашей современностью, с людскими судьбами. Вместе с тем многие его строки способны убаюкать, утешить мятежную душу спокойным ритмом и добрым, искренним отношением к своему читателю.
Композиторы Башкортостана и Татарстана использовали 500 его стихотворений для написания песен. Многие из них признаны лауреатами различных конкурсов. Радик Хакимьян является автором десяти поэтических сборников.
ВОЕННОЕ ДЕТСТВО
В сорок пять километров путь тянется
От Киги-села и до Сульи-станции.
Памяти маршрут гораздо шире –
В сердце он вмещает всю Башкирию.
Знает та станица огневая,
Как сражался Салават Юлаев,
Как давили мрачные оковы
Сердце Емельяна Пугачёва.
Перевалочной Сулья слыла столицею.
Девушки с заплаканными лицами
Провожали на передовую
Женихов, их трепетно целуя.
Здесь в войну детишками-подранками
Хлеб и соль несли – к плечу плечом.
Даже в сорок первом, как ни странно,
Здесь угля хватало с кирпичом.
После войны все стройматериалы
Через Сулью шли по всей стране.
Дети войны, что отцов потеряли,
Трудились со взрослыми наравне.
«Тёплый Ключ», пристань «Добрый» у Ая —
Через них пробирались мы в поезд.
И салюты победного мая
До сих живут, а душа всё ноет.
Жизнь не была со мной хмурой –
Помнится взлёт Байконура
В сердце плывут кинолентой
Зори Москвы и Ташкента.
Стоит в Сулью возвратиться,
Вспомнятся милые лица,
Думы в войну возвращают,
В радость победного мая.
ЗВЁЗДНЫЕ ВОРОТА
Пятьсот ворот
В моей родной деревне,
Пятьсот калиток.
Красных звёзд – пятьсот.
Поёт весна.
Опять в цвету деревья.
Синеет мирно
Светлый небосвод.
Мы не забудем
Беркутов-героев,
Сложивших головы
На поле боя –
Кто ясным днём,
Кто страшной
Ночью мглистой.
Во славу их –
Цветы у обелисков.
И нет семьи
В селе моём родном,
Когда б звезда
Не украшала дом.
Мы ведаем,
Какой большой ценой
Достался нам и мир,
И славный той.
И скрип калиток –
Как солдатский глас,
Как просьбы их:
«Не забывайте нас!»
Героев помним.
Поминаем. Чтим.
У обелисков
Горестно молчим.
Ведь вдовьим вздохам,
Знаю, нет числа
В селе моём,
Где молодость прошла.
Хранит тебя и бережёт меня
Солдата тень у Вечного огня.
ДЕТЯМ ВОЙНЫ
Мы родились в горячем сорок первом,
Тогда, когда пылал в огне весь мир.
Свистели пули, накаляя нервы,
И от отцов известий ждали мы.
Нам переданы были с пуповиной
Тревоги материнские, нужда.
Мы, не родившись, привкусом полынным,
Пропитаны насквозь, уже тогда,
В утробах матерей. Осиротели
Мы до рожденья в копоти войны.
Мы в мазанках справляли новоселье,
Не зная ни веселья, ни весны.
Все детские мечты – о корке хлеба.
Разруха, голод, нищета вокруг.
Мы видели дымящееся небо,
Скупую ласку материнских рук.
Коренья грызли, помогая в поле,
Сухой травинки запах был нам мил.
Нет, не забыть про холод в нашей школе,
Про лёд в чернильницах взамен чернил.
Мы выросли, отцов своих не зная,
На плечи хрупкие взвалив их груз.
Отстроили от края и до края
Мы заново разрушенный Союз.
Нам выпали и беды, и разлуки,
Пороховой и смертоносный дым.
Пускай войны не знают наши внуки!
Пусть вечно будет небо голубым!
НЕ ЖИЛИ В ДОЛГ
Не жили в долг, не падали мы духом,
Когда лихие были времена.
И быстро оправлялась от разрухи
Моя непокорённая страна.
В цеху трубили до седьмого пота.
Нам заводской гудок вослед гудел.
И не делили мы свою работу
На сотню главных и не главных дел.
Нам выпала судьбина непростая.
Отцов мы заменили на посту.
Нас, босоногих малолеток стаю,
Приветствовали люди за версту.
Навстречу всем ветрам, порывам бури
Мы расправляли плечи, огольцы.
И в будущее верили, не хмурясь,
Как завещали гордые отцы.
Победам небольшим бывали рады.
Работа шла, и ладились дела.
Заветной и большой была наградой
Радушная людская похвала.
Мы и теперь живём, как жили прежде,
Освоили мы космос, целину
И в будущее смотрим мы с надеждой,
Как прежде – в телескопы на Луну.
Поверь, мой друг, что никогда не поздно
Песнь новую сложить, хвалу труду.
Прокладывая путь к далёким звёздам,
Зажги на небесах свою звезду!
Пускай года бегут, огонь не гаснет
В тех, для кого цель зрима и ясна:
Живи трудом – и станет жизнь прекрасной,
Поверь в мечту – и сбудется она!
СОСЕДСКАЯ ДЕВЧОНКА
С этим девизом знаком не по книжкам:
Детство уходит тогда от мальчишки,
Если косички и девичьи пряди
Дёргать не хочется.
Хочется гладить.
Где ты, соседская чудо-девчонка,
С пышной косою, задорною чёлкой?
Встретив тебя, в том отцовский заехав,
Речи лишился, не то, чтобы смеха.
И не решился сказать я о главном,
Втайне припомнив мальчишьи забавы –
Часто дразнил тебя, дёргал за косу,
Ну, а теперь – лишь вопросы, вопросы…
Как мне в любви своей честно признаться?
Видно, не стоило в детстве смеяться
Над беззащитной соседской девчонкой
С пышной косою, задорною чёлкой.
Зрелость приходит, а смелость уходит –
Круговорот в человечьей природе.
Мне же косички и девичьи пряди
Дёргать не хочется.
Хочется гладить.
МАМИНЫ ЦВЕТЫ
Ласкает нежный аромат
Цветов, что посадила мама.
Меня преследует упрямо
Знакомым запахом наш сад.
Весь в круговерти да в пути,
В мирских обыденных заботах,
Жду: выпадет денёк свободный,
Чтоб в дивный мамин сад войти.
Покуда сыновья вдали —
Есть, чем гордиться нашей маме!
Она беседует с цветами,
И сердце матери болит.
Готов отдать я целый свет
За материнскую улыбку.
Не повторяй моей ошибки!
Дороже встречи с мамой нет!
Прости, родная, виноват.
Клянусь, домой приеду скоро.
Надеюсь, встретят без укора
И отчий дом, и мамин сад.
ГОРЕ-САПОГИ
Отдать сапоги в мастерскую? —
Признаться, я сильно рискую
Остаться и босым, и нищим,
Назад получив голенище.
Рекламой, как все, одурачен,
Непросто решить мне задачу –
По лужам бродить слишком тошно,
Рискуя оставить подошвы
В грязи, в незатейливой луже –
Сапожник кому такой нужен?
С резиной он тянет резину…
Я вновь у дверей магазинных!
КНИГА ЖИЗНИ
На страницах книги жизни
Каждый день описан мой –
Светом будущее брызнет,
Прошлое внесёт покой.
Всё изложено в той книге –
Радость, горе и печаль,
Сплетни, подвиги, интриги
И талант, что манит вдаль.
Свежестью страницы веют
Без повторов и нытья.
Жить иначе не умею.
Не пристало мне, друзья,
Забывать о том, что было,
Хоть не знаю, что потом.
Ветру одному под силу
Пролистать заветный том.
ЖЁЛТЫЙ ЦВЕТ
Хлеборобу С. Хилажеву
Жёлтый цвет – не печали, а сдобы,
Щедрый, словно душа хлебороба.
Кто назвал его цветом разлуки?
Трудовые надёжные руки
Тянут к солнцу колосья пшеницы.
Рады осени звонкие птицы.
Жёлтый цвет – это цвет урожая.
Блёклым он никогда не бывает!
ПУСТЬ ПЕСНЯ ОСТАЁТСЯ!
Солнечным лучом на дне колодца
Песня не уходит, остаётся.
В будущих сердцах она воскреснет,
Мир неинтересен нам без песен!
Будто бы две жизни проживая,
На работе молнией сверкая,
Я не жил по заданному ритму,
Были дни как трудовые битвы!
Грузы волочил, возил подводы,
Камни воротил, не зная броду,
Без усталости да перекуров,
Весело, размашисто, не хмуро!
Не было минуты на безделье
Жизнь умел ценить – стремился к цели
Мой талант крепчал и в непогоду,
Нужным был любимому народу.
Не сдаюсь я ни в жару, ни в стужу,
Знаю точно: я народу нужен!
Ведь пред Богом мы за то в ответе,
Рай нас или ад когда-то встретят.
Царствовал при жизни ли, батрачил,
После смерти мало это значит.
Пусть всегда звенит под облаками
Людям песня светлая на память!
Подстрочный перевод с башкирского языка Назарбека Шнанова.
Авторизованный перевод Дины Немировской.
Аудио: Габделфат Сафин — стихи Радика Хакимьянова — Япь яшь чаклар.
>Башкирская поэзия
Башкирская поэзия — совокупность стихотворных произведений башкирского народа.
История
Памятник Салавату Юлаеву в Уфе «Звенящее золотом слово Не ради почета пою, — Пою для народа родного В родном златоцветном краю. Не золота ради сверкает Серебряным словом перо, Пусть песня в народ проникает: Ведь сердце его — серебро.» ‘Ш. Бабич. «Присяга народу»‘
Башкирская поэзия зародилась и развивалась в рамках восточной поэзии. Истоками башкирской поэзии были памятники орхоно-енисейской письменности 8 века: «Кутадгу Билик» Юсуфа Баласагуни, «Дивану лугат ат-тюрк» Махмуда Кашгари, поэмы и дастаны Кул Гали, Кутби,Хорезми, Сайфа Сараи, Хусема Катиба, созданные в 13-14 веках. Философская система взглядов на жизнь, на окружающий мир в целом, отразилась в башкирских эпических поэмах «Урал-батыр», «Акбузат», «Акхак-кола». Поэты-философы Т.Ялсыгул, А.Каргалы, X.Салихов, Ш.Заки, Г.Сокрый были крупными представителями башкирского суфизма. В башкирских народных песнях также отразилась склонность башкир к философским взглядам.
Особенностью башкирское поэзии является её связь с традициями фольклора. Большой вклад в устной башкирской поэзии 17-18 веков оставили сэсэны Кубагуш, Карас, Баик, Буранбай, Ишмухамет. Творчество сэсэнов относится к особой школы поэтического мастерства, способствовавшей воспитанию личности, борющейся со злом и защищающей своё отечество.
Как поэт-импровизатор был известен в Башкортостане Салават Юлаев. Идеалом башкирского народа в то время был воин-певец. Салават пел о родных уральских просторах, о народе и его древних обычаях. В стихах поэта-воина слов о любви постепенно становилось все меньше и все сильнее звучали мотивы подвига и мужества. Стихи Салавата Юлаева в подлинниках не сохранились. После Салавата движение за свободу было остановлено, дух защитников отечества был сильно подорван. В застое оказалась и сама поэзия. На это время пришлось творчество поэта Манди Кутуш Кипчаки, писавшего сатирические стихи.
Постепенно в Башкортостане появилась письменная поэзия. В 1789 году Уфа стала официальном центром мусульман России. Следствием этого было то, что поэзия Башкортостана испытала сильное влияние ислама, в частности суфизма. В 19 веке в поэзии поэтов суфиев Т.Ялсыгула аль-Башкорди, А.Каргалы, Х.Салихова, Ш.Заки, Г.Сокроя преобладали религиозно-мистические настроения.
«Поэт ты выше гор, Поэт ты ниже трав, Медлителен и скор – Во всем всегда ты прав… Ты времени порыв, Приторможен слегка, Покорен и строптив, Владыка и слуга… …О время, я дитя Твоё – и сирота. Встревожен не шутя И плачу неспроста: Заключены во мне Весь мир и каждый миг. В закатной тишине Я истину постиг». ‘Мустай Карим. «Поэт, ты выше гор»‘
В конце 19 века в башкирской поэзии происходят изменения. Под влиянием башкирского фольклора, русской и восточной классической поэзии развиваются идеи просветительства. В это время работают поэты М.Акмулла, М.Уметбаев. Борьба против колониального гнета царизма, мужество и патриотизм башкирского народа отразился в поэзии конца 19 — начала 20 веков.
Достоверность отображение жизни стала главным принципом башкирских поэтов начала XX века М.Гафури, Ш.Бабича, С.Якшигулова, Д.Юлтыя, Я.Юмаева, Ш.Аминева-Тамьяни, Х.Габитова и др.
В годы Октябрьской революции и гражданской войны писал стихи Бабич, первым создавший образ Башкортостана. Мажит Гафури приветствовал революцию стихотворением «Пускай развевается красное знамя!». Шайхзад Бабич написал стихотворения «Подарок свободы», «Да здравствуют рабочие!».
В 20-30-е годы в башкирской поэзии развитие таких традиционные жанры поэзии, как ода, баллада, цикл стихов, песенный жанр, жанр сонета. Эти жанры отразились в творчестве поэтов М. Гафури, Даут Юлтый, С.Кудаша, Т.Янаби, Б.Ишемгула, Г.Амантая, Г.Саляма, Р.Нигмати, Б.Бикбая, М.Хая, М.Тажи, С.Кулибая, Б.Валида, Х.Карима, К.Даяна, М.Карима.
С двадцатых годов в поэзии начинается время безбожия и атеизма. Религиозно-мифологические образы опускались до уровня карикатуры.
Уникальным явлением республики в это время стал приход в поэзию большого числа молодых поэтов: Галимов Салям, Рашит Нигмати, Баязит Бикбай, Мухамедьяров Хай, Салях Кулибай, Кадыр Даян, Ханиф Карим, Максуд Сюндюкле, Гайнан Амири, Мухутдин Тажи, Хусаин Кунакбай, Акрам Вали, Харис Малих, Мустай Карим.
В тридцатые годы в СССР изменилось отношение к башкирскому фольклору. На 1 съезде писателей СССР М.Горький заявил, что «литература начинается с устного творчества народа». Было принято историческое решение учредить в СССР и национальных республиках Союзы писателей. В то же время в поэзии тридцатых годов была сильна вера в коммунистические идеалы. Часто эта вера перерождалось в преклонение перед вождями. М. Хай в 1936 году издал целую книгу од «Песни о Сталине».
Во время войны многие башкирские поэты ушли на фронт, получили ранения. Поэты М. Хай, Харис Малих, Хусаин Кунакбай, Гали Ахмати погибли. Самыми значительными произведениями башкирской поэзии военных лет стали поэмы Рашита Нигмати «Не жалей, мой сын, фашиста!» (1942), «Письма твоей невесты» (1943), поэмы М. Карима «Декабрьская песня» и «Ульмесбай». К башкирской народному эпосу XX века относятся кубаиры «Отечественная война», «Юлай и Салават», «Карасакал» написанные М.Бурангуловым во время Великой Отечественной войны.
После войны были приняты решения Центрального Комитета ВКП (б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград», «О репертуарах драматических театров и мерах по их улучшению», «О кинофильме «Большая жизнь». Решения принимались для того, чтобы предостеречь деятелей культуры от политических заблуждений. В Башкирии были подвергнуты критике произведения Мухаметши Бурангулова и Баязита Бикбая. Башкирский обком партии 22 октября 1946 года принял решение «О работе Союза писателей Башкирии», в котором поставил задачу коренным образом перестроить его деятельность. Это привело к тому, что основными темами в творчестве поэтов стали темы восстановления страны, о великих стройках, о важности сохранения мира, о дружбе народов.
В послевоенные годы многих башкирских литераторов и поэтов, таких, как Кадыр Даян, Рашит Нигмати, Джалиль Киекбаев за воспевание родной земли обвинили в национальной ограниченности. В это же время Мустай Карим написал цикл стихов «Европа-Азия», Рашит Нигмати написал стихотворение «Я — башкир!».
После «оттепели», начавшейся в стране после XX съезда КПСС, появился простор для творческого мышления. Молодые поэты Рами Гарипов, Рафаэль Сафин, Марат Каримов, Ангам Атнабаев, Игебаев, начавшие печататься в пятидесятых годы, стали основной опорой поэзии.
В середине шестидесятых годов в башкирскую поэзию влились Рашит Назаров, Тимер Юсупов, Хасан Назар, Ирек Киньябулатов, Сафуан Алибай, Асхаль Ахмет-Хужа, Мухамет Ильбаев, Муса Сиражи, Махмут Хибат, Рашит Шакур, Самат Габидуллин, Барый Нугуманов, Равиль Шаммас, Аниса Тагирова, Вафа Ахмадиев, Зигат Султанов, Сулпан Имангулов; в семидесятые — восьмидесятые — поэты Риф Мифтахов, Маулит Ямалетдинов, Асылгужа, Риф Туйгун, Равиль Нигматуллин, Ринат Хайри, Гульфия Юнусова, продолжал писать сатирические стихи поэт Арсланов, Тимер Гареевич.
Начавшая с стран перестройка, переход на капиталистический путь развития в 90-е годы XX века способствовали росту национального самосознания, свободомыслию, стремлению к самостоятельности Башкортостана. В это время в поэзию пришли молодые молодые поэты Рамиль Кул-Давлет, Хисмат Юлдашев, Ахмер Утябай, Раис Туляков, Танзиля Давлетбердина, Буранбай Искужин, Искандария, Габидулла, Юмабика Ильясова, Рафига Усманова, Марат Кабиров, Инсур Ягудин, Финат Шакирьянов, Мухамет Закиров, а позже Зульфия Ханнанова, Салават Абузаров, Айсылу Гарифуллина, Гульназ Кутуева.
Значительное место в башкирской поэзии восьмидесятых-девяностых годов заняла женская поэзия. Первой башкирской писательницей, писавшей в 30-е годы была Хадия Давлетшина. Зайнаб Биишева работала в литературе в 40-90-е годы. Она внесла значительный вклад в башкирскую прозу, драматургию и поэзию. Позже в поэзию пришли Катиба Кинзябулатова, Фаузия Рахимгулова, Альфинур Вахитова, Анисы Тагировой, Зубаржат Янбердина, Гульнур Якупова, Гузель Галиева, Гульшат Ахметкужина, Гузаль Ситдыкова, Фания Чанышева, Айсылу Ягафарова, Земфира Муллагалиева, Расима Ураксина, Фаузия Юлдашбаева, Халиса Мударисова, Каусария Шафикова, Минлегуль Хисамова, Минлегуль Хисматуллина, Дили Булгакова.
Характеристика
Памятник Акмулле Мифтахетдину в Уфе
Передающаяся испокон веков система жизненные ценностей башкирского народа, особенности восприятия мира, гармонии нашли своё отражение и в литературе. Уникальность национальной поэзии отразилась в построении стихотворного произведения, в его строфике.
Литературные взаимосвязи башкир способствовали развитию строфической системы башкирской поэзии. Строфы, основанные на народных традициях, определяют уникальность башкирской поэзии. Особенность тюркского стиха объяснятся агглютинативным строем языка, в котором главенствует корневая смыслоразличительная морфема, подчиняющая себе звуковую окраску следующих за ней аффиксов.
В современной башкирской поэзии наиболее употребляемой строфической формой является четверостишие. Встречается заимствованное с Востока беит (двустишие) («Газазил» Ш. Бабича, «Урал» Ш. Аминева-Тамъяни, «Утро свободы», «Поиск счастья» М. Гафури, «Тайна», «Улыбка» М. Карима).
Заимствованием из восточной поэтики является группа строф мусаммат, основанной на смежной системе рифмовки первой строфы, созвучной с последним стихом следующих, первую часть которых составляют срифмованные между собой стихи. В башкирской поэзии наиболее употребляемой из строф мусаммата является мурабба (четверостишие с системой рифмовки аааа ббба). Мурабба встречается в «Диване лугат-ат-турк» М.Kашгари, в трактате «Кутадгу билиг» Ю.Баласагунского, в поэме «Киссаи Юсуф» К.Гали и др.
В современной башкирской поэзии встречаются признаки западных строфических форм — четверостишие с перекрестной рифмовкой (абаб). Эта форма встречается в сонетах. В башкирской поэзии существуют 3 вида сонета (сонеты М.Хая, Я. Кулмуя, А.Тагировой): шекспировский, или английский (3 абаб + 1вв); итальянский (2 абаб или абба + вгв гвг или вгд вгд); французский (2 абба + ввг ддг или ввг дгд). Большого поэтического мастерства требует сложная поэтическая структура венка сонетов (объединение 14 сонетов логическими, образными и формальными связями и пятнадцатого сонета-магистрала). Эта форма есть в произведениях А.Тагировой «Материнская тропа», «Бытырый», «Перекаты Сиказе».
Важным строфообразующим компонентом строфы является рифма. В башкирской поэзии существует 4 типа рифм: смежная (аа)(«Тяжело подниматься на гору» Р. Назарова), межстрочная (абвб), перекрестная (абаб), охватная (абба).
Акцентный стих, как форма тонического стихосложения, основанная на примерном равенстве ударных слогов в строке при произвольном числе безударных слогов между ними, использовалась Р. Нигмати в переводах на башкирский язык стихотворений и поэм В. В. Маяковского, поэтами Ш . Бабичем в произведении “Халҡым өсөн» (“Присяга народу»), Г. Салямом в “Йөрәк түрендә» (“В глубине сердца»), А. Утябаем в “Урланған Урал» (“Украденный Урал»), “Азатлыҡ» (“Свобода»), “Хәнйәр» (“Кинжал»).
Звания
Бикбаев, Равиль Тухватович
В 1939 году в Башкирской ССР было введено звание «Народный поэт Башкирской АССР», в 1996 году в РБ — звание «Народный поэт Республики Башкортостан». Почётное звание присваивается «выдающимся поэтам, имеющим особые заслуги в развитии башкирской литературы, создавшим пользующиеся большой популярностью в народе глубоко идейные и высокохудожественные произведения, ведущим активную общественно-политическую деятельность».
Звания «Народного поэта Башкирской АССР» удостоились поэты Мажит Гафури, Рашит Нигмати, Мустай Карим, Сайфи Кудаш.
Звания «Народного поэта Республики Башкортостан» удостоились Рами Гарипов, Назар Наджми, Бикбаев, Равиль Тухватович (автор Гимна Башкортостана), Атнабаев, Ангам Касимович, Каримов, Марат Набиевич, Юсупов, Тимербай Юсупович, Филиппов, Александр Павлович, Игебаев, Абдулхак Хажмухаметович, Кадим Аралбай.
В 1943 году в БАССР введено звание Народный сэсэн БАССР (Народный сэсэн Башкортостана). Звания были удостоены: М. А. Бурангулов, Ф. Д. Давлетшин, С. А. Исмагилов.
Наука
Проблемами башкирской поэзии, её историей занимаются ученые филологических факультетов Стерлитамакской государственной педагогическойя академии имени Зайнаб Биишевой, Башкирского государственного университета, Башкирского государственного педагогического университета имени М. Акмуллы.
Изучаются вопросы построения стиха в башкирской поэзии, строфика, рифма в башкирской поэзии, жанровые формы, композиционные приемы стихотворения, связь поэзии с философией башкир.
Значительный вклад в теорию башкирского стихосложения внесли литературоведы Ахмедьянов, Ким Абузарович, Бикбаев, Равиль Тухватович, Кунафин Г. Ф., Хусаинов Г. Б., Стеблева И. В.
В 2019 вышла обобщающая монография о башкирском стихосложении «Башкирский стих XX века», в которой к этому материалу автор подходит, вооруженный методами современной статистики и анализа данных. Центральной формой для башкирской поэзии оказывается фольклорная песенная форма «узун-кюй» («протяжный напев»), представляющая собой чередование 9-ти и 10-тисложных строк. Функционирование этих и других форм в монографии рассмотрено на всех уровнях, от фоники до лексики и грамматики.
Интересные факты
Башкирские поэты печатают свои произведения в журналах РБ: «Литературный Башкортостан», «Бельские просторы», «Агидель» и др.
Башкирские поэты объединены в Союзе писателей Республики Башкортостан. Они принимают участие в Международных фестивалях «Шиир акшамлари» («Поэтические вечера») в г. Тарсус (Турция), Поэтических вечерах в Уфе, выступают в городских библиотеках, выезжают в отдаленные районы республики.
Литература
«Антология башкирской поэзии. Голоса веков» / под ред. С. Шарипова.— Уфа: Китап, 2001.-816 с.
Ахмедьянов К. А. «Теория литературы». — Уфа: Башкирское книжное издательство, 1971. — С.263.
Хусаинов Г. Б. «Башкирское стихосложение». — Уфа: Гилем, 2002. — С.130. (на баш.яз.)
Бикбаев, Р. «Эволюция современной башкирской поэзии». М., 1991.
Орехов Б. В. Башкирский стих XX века. СПб.: Алетейя, 2019. 344 с. ISBN 978-5-907189-29-4
Башкирская энциклопедия. Гл. ред. М. А. Ильгамов т. 1. А-Б. 2005. — 624 с.; ISBN 5-88185-053-X. т. 2. В-Ж. 2006. −624 с. ISBN 5-88185-062-9.; т. 3. З-К. 2007. −672 с. ISBN 978-5-88185-064-7.; т. 4. Л-О. 2008. −672 с. ISBN 978-5-88185-068-5.; т. 5. П-С. 2009. −576 с. ISBN 978-5-88185-072-2.; т. 6. Советы нар. хозяйства. -У. 2010. −544 с. ISBN 978-5-88185-071-5; т. 7. Ф-Я. 2011. −624 с.. науч.. изд. Башкирская энциклопедия, г. Уфа.
> Ссылки
Башкирский поэтический корпус
Башкирская поэзия в годы Великой Отечественной войны
Примечания
- Башкирские сэсэны
- Шайхзада Бабич | Литературная карта Республики Башкортостан
- Постановление «О журналах «Звезда» и «Ленинград»»
- Постановление «О репертуаре драматических театров»
- О факультете башкирской филологии и журналистики | Башкирский государственный университет
- Поэзия и философия башкирского миросозерцания | МЕЖДУНАРОДНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ТЮРКОЯЗЫЧНЫХ НАРОДОВ Архивировано 22 апреля 2014 года.
- Выпущена книга «Башкирский стих XX века» — Журнал башкирских проектов (рус.) (неопр.) ?. Дата обращения 9 июля 2019.
- Новая книга Бориса Орехова. ling.hse.ru. Дата обращения 9 июля 2019.
- Литературный Башкортостан-содержание первого номера
- Литературно-художественный и общественно-политический журнал Агидель на башкирском языке
Добавить комментарий