Стих под гитару
Гитары звуки у костра,
В них столько света и добра!
Как самый сокровенный друг
Ее напевный, нежный звук.
Он с нашей говорит душой
И возвращает ей покой.
И песня льется, как нектар,
Как долгожданный лучший дар.
И отступает суета,
И в сердце просится мечта.
И хочется весь мир любить
И за любовь благодарить.
*****
Порой гитара пахнет лаком
И струн упругих новизной,
Но всех приятнее однако
Мне аромат совсем иной –
Тот, что живет в гитаре старой,
Пропахшей хвоей и листвой,
Когда витает над гитарой
Дымок походный, костровой,
Когда она в себя впитала
Туман извилистой реки
И потому звучнее стала,
Годам прошедшим вопреки.
Дядина Г.
*****
Брынь да брынь, гитару взял,
Как играть на ней не знал.
Папа пусть меня научит –
Буду гитаристом лучшим.
*****
А это что за чудеса?
В лесу мы слышим голоса,
Ребята у костра сидят,
Поют, и на неё глядят.
Чтобы она вдруг зазвучала,
Щипни струну ты для начала,
А струн бывает семь иль шесть,
Её достоинств нам не счесть.
Всем под неё легко поётся,
Скажите, как она зовётся? — Гитара.
*****
Веселятся и тоскуют,
С ней поют, и с ней танцуют,
Благозвучна, очень пара —
Коль умелец и гитара.
Талызин Владимир
*****
Звенит струна, поет она,
И песня всем ее слышна.
Шесть струн играют что угодно,
А инструмент тот вечно модный.
Он никогда не станет старым.
Тот инструмент зовем гитарой.
*****
Этот струнный инструмент
Зазвенит в любой момент –
И на сцене в лучшем зале,
И в походе на привале.
(Гитара)
*****
Шестиструнку-чужестранку,
Романтичную испанку,
Этот звонкий инструмент
Любят бард, солдат, студент,
И заслуженный артист,
И нагруженный турист.
(Гитара)
*****
Играй моя гитара,
Спой мне песню про любовь.
Струны нежные ласкаю,
Осторожно обнимаю, талию твою.
Она похожа на любимый образ,
Интимно дивное бедро.
И точеную фигурку,
Осторожно обнимаю я рукой.
Прижимаю нежно к телу,
Семиструночку свою.
Перебор струны играя,
Песню безупречную пою.
Ты одна страданье и отрада,
Страсть души и сердце боль.
Ты позволь души надрыв исполнить,
Горечь выплеснуть в стихах своих.
Струны как натянутые нервы,
Я начну красивый свой подбор…
*****
Гитара лежит в ожиданье,
Ей в полночь невмочь одинокой,
И дерева голос глубокий
Исполнен страданья.
Над талией звучной недаром
Вздыхает народ сладкогласно:
Беременна песнями, так прекрасна,
Сердечна гитара.
Горит одиноко гитара,
Горит под луною и стынет,
Свободна, одна — без рабыни,
Танцующей яро.
Оставила пьяниц в автомобиле,
Оставила бар, где старела,
Где каждую ночь холодела
Она, как в могиле.
Головка изящна, картинна,
Чуть поднята, стон еле слышен…
Без опия, и без гашиша,
И без кокоина.
Вернись, дорогая гитара,
Вернись, претерпевшая муки,
В надёжные, верные руки!
Ждёт друг тебя старый!
Вернись же, судьба ждёт иная,
Дели смех и слёзы с друзьями,
Цепляйся стальными ногтями
За жизнь, дорогая.
Возьми, умиравшую в баре,
Очисть, гитарист, от плесени;
Сыграй свою вечную песню
На этой гитаре.
И песню любви неразменной,
вечную песню;
И песню в честь будущей смены,
вечную песню;
И песню ног, попирающих стены,
вечную песню;…
Возьми, умиравшую в баре,
Очисть, гитарист, от плесени;
Сыграй свою вечную песню
На этой гитаре.
Николас Гильен,
перевод Поделкова С.
*****
Люблю гитару, когда она в руках,
Любящих её и очень верных,
Как женщину любимую с улыбкой на устах,
Ласкает струны он, обнажая нервы.
Под пальцами его гитара запоёт,
Поёт о той, которую он любит,
И встречи ждёт с любимою своей,
И что её он никогда не позабудет.
Пой гитара о божественной любви,
Ведь музыка твоя прекрасна,
Нежностью и лаской звучит она в ночи,
Открывая дверь волшебной сказки.
*****
Чтобы пропеть мою песню,
я в руки беру гитару;
Нет лент у неё на грифе
и нет у неё футляра;
Это не Бог весть какая —
это простая гитара!
Она не нуждается в лентах —
голос бы не фальшивил;
только б на дереве полом
струны под пальцами жили!..
Вальдес Ф.,
перевод Самаева М.
*****
Когда умру,
схороните меня с гитарой
в речном песке.
Когда умру…
В апельсиновой роще старой,
в любом цветке.
Когда умру,
буду флюгером я на крыше,
на ветру.
Тише…
когда умру!
Федерико Гарсиа Лорка,
перевод Тыняновой И.
*****
…У гитары нежный звук,
Как прикосновенье рук.
У гитары тихий звук,
Словно шепчет друг!…
Тарреги Ф.
*****
До последнего выкрика
ты держался в бою.
До последнего вылета
нес гитару свою.
Но однажды в кабине
с желваками у скул
в обгоревшей машине
до своих дотянул.
А на взлетной площадке,
расставаясь с людьми,
мне сказал:
— Всё в порядке,
вот гитару возьми.
И носилки по росам
унесли в медсанбат,
и увидел я слезы
на глазах у ребят…
Быстро годы уходят,
превращаются в быль.
Как тебе не подходит
слово горькое «был».
Но осталась недаром
здесь со мной на земле –
фронтовая гитара
в обгоревшем чехле.
Георгиев Г.
*****
Могу доверить всё своей гитаре —
И слёзы, и надежды, и мечты…
Мне каждая струна искусно дарит
Всё то, что подарить не можешь ты.
А ты не можешь песню подарить мне,
Где, тишину полётом обхватив,
В небесном, как само блаженство, ритме
Звучал бы нашей близости мотив.
А ты не можешь подарить заботу,
С которой я могла бы засыпать,
Уверенная в том, что жизни ноты
У ног любви ты будешь рассыпать.
И я беру унынием гитару,
Как преданность далёкую твою,
С которой не смогу составить пару,
Но о которой трепетно пою.
Звучит изящной медностью разлука —
Моей тоске высокой в унисон.
Хочу себе отдать приказ: «А ну-ка,
Забудь его, как забывают сон!»
Но не могу тебя забыть. Мне сложно
Переступить забвения межу…
И я опять по струнам осторожно
Своей душою любящей брожу…
Сафарова Л.
*****
Две гитары
Две гитары за стеной
Жалобно заныли.
Сердца сладостный напев,
Милый, это ты-ли?
Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Поговори-ка, ты со мной,
Гитара семиструнная!
Вся душа полна тоской,
А ночь такая лунная!
Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Отчего, да почему
На глазах слезинки?
Это просто ничего,
По любви поминки!
Припев:
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
Эх, раз! Ещё раз, ещё много, много раз!
*****
Начинается
плач гитары.
Разбивается
Чаша утра,
Начинается
плач гитары.
О, не жди от нее
Молчанья,
Не проси у неё
молчанья
Неустанно
гитара плачет.
как вода по каналам — плачет,
как ветра над снегами — плачет,
не моли её
о молчанье!
Так плачет закат о рассвете,
так плачет стрела без цели,
так песок раскаленный плачет
о прохладной красе камелий,
Так прощается с жизнью птица
под угрозой змеиного жала.
О гитара,
бедная жертва
пяти проворных кинжалов!
Федерико Гарсиа Лорка,
перевод Марины Цветаевой
Добавить комментарий